Among the literary and scriptural treasures of Buddhism, the Jataka texts
hold a special place. The Jatakas consist of over five hundred stories about
the previous incarnations of the Buddha in both human and animal form. The
Jataka stories are told by the Buddha himself, and at the end of each story he
identifies the role that he himself played, and sometimes the roles of others
as well, particularly his disciples. The Jataka collections were transmitted
orally for centuries, and when written down they took a form combined of verse,
story, and moral commentary. The traditional belief is that they form part of
the canon of Buddhist scriptures established in 483 B.C., at the council that
his disciples held shortly after his death.
While the overall Buddhist flavor of the Jatakas is unmistakable, a number
of these stories may previously have been part of non-Buddhist Indian narrative
traditions. The question of the religious character of the Jatakas is complicated
by the fact that quite a few of these stories have been exported through translation
and detached altogether from the Buddhist context. Together with stories from
another ancient Indian collection, the Panchatantra, the Jatakas were translated
through a bewildering series of languagesPersian, Arabic, Syriac, Georgian,
Greek, Hebrew, French, Spanish, and English. These versions were, however, transformed
by their removal from the Buddhist canon; the frame story that located each tale
in relation to the life of the Buddha, the underlying ideas of reincarnation and
karma, and the identification of characters that ended each tale, were all cut
away. What remained were entertaining and occasionally moralistic animal stories,
but demythologized for a generic storytelling purpose
Still, it is remarkable
that these "detached" Jataka stories have proven to be among the most widely popularized
narratives in world literature.
In presenting this Jataka story as the first publication of Parvardigar
Press, Judith Ernst reminds us of its placement as a sacred text, as part of
the Buddhist canon
While simplicity is doubtless part of the charm of the
Jatakas, when viewed as narratives told by the Buddha they also contain an aura
of transcendence, the "taste of the dharma". One of the achievements of this
version of The Golden Goose King is to transport us not merely into the
timeless world of the tale, where the dream of the queen of Benares leads to an
encounter with the luminous and spiritual bird; this version also takes us to
the second-order reflection on the tale, as the primordial anticipation in a
previous life of the self-sacrificing love of [the disciple,] Ananda for the
Buddha
In presenting this story in an illustrated form, Judith Ernst has invoked a
rich ancient pictorial tradition
In Buddhist art, the Jatakas have been
lavished with special attention over the centuries, often carved in stone in
the great Buddhist monuments of India and Southeast Asia. In choosing a
pictorial style for the Jatakas, one cannot ignore the paintings of the Ajanta
caves in western India. These exquisite portraits convey all the elegance and
calm appreciation of physical beauty that emerged from the courts of ancient
India as depicted for a major Buddhist center fifteen hundred years ago
It is in the spirit of the art of Ajanta, with more than a nod to the physical
textures and styles represented there and at other Buddhist monuments such as
Sanchi, that Judith Ernst has undertaken the meticulous and lucid miniature
paintings that accompany the text
excerpted from the Foreword to The Golden Goose
King
by Carl W. Ernst
©1995 Parvardigar Press. All rights
reserved
|